Как будет бывший муж на английском языке
бывший муж — ex-husband
Она видела бывшего мужа убитой. Он как раз выходил из агентства.
She says she saw the murdered woman’s ex-husband leaving the building just as she came back, sir.
Я поражаюсь терпению твоего бывшего мужа.
I’m amazed at the patience of your ex-husband.
Единственный, кто их однажды видел, — да и то я не вполне уверена, — был мой бывший муж.
he only one who saw them once… and I’m not too sure about it, was my ex-husband.
Я познакомилась с ней через моего бывшего мужа, Джеремаю.
I met her through my ex-husband Jeremiah.
Донни говорит что я попадаю в ситуации и что я делаю это преднамеренно, особенно с моим бывшим мужем Джеремаей.
Donny says I get involved in situations and that it’s deliberate, especially with my ex-husband Jeremiah.
Показать ещё примеры для «ex-husband»…
Эта записка лучше, чем те, что писал мой будущий бывший муж.
His little messages are more comforting than those of my future ex.
Сегодня мы не сможем прийти, её бывший муж проездом в Клермон, им надо было уладить финансовые проблемы.
We can’t visit her tonight. Her ex was in town. They had financial matters to settle.
— Я говорю про твоего бывшего мужа. Про Айвана!
I’m talking about your ex!
Это мой бывший муж. Чёртов псих.
My ex, the fucking psycho..
Показать ещё примеры для «ex»…
бывший муж — ex-husband’s
Вот пижама моего бывшего мужа.
Well, these are my ex-husband’s.
Гари, у меня остался Магнум моего бывшего мужа.
Gary, I still got my ex-husband’s Magnum.
Это фамилия моего бывшего мужа.
Atkinson is my ex-husband’s name.
Судья отклонил иск по угону автомобиля и заставил ее бывшего мужа выплатить ей все алименты.
The judge dismissed her ex-husband’s auto theft charges… and forced him to pay all back child support.
Могу я остановить машину возле дома моего бывшего мужа?
Can I have the car stop at my ex-husband’s?
Показать ещё примеры для «ex-husband’s»…
бывший муж — former husband
А… бывший муж твоей жены.
Oh… your wife’s former husband.
Мадам, вчера вечером я встречался с вашим бывшим мужем.
Madame, I saw your former husband last night.
Затем появился бывший муж Синтии
Then came Cynthia’s former husband Gilbert Griffin.
Представьте себе, что у вашей жены был бывший муж, который был овощем.
Suppose your wife had had a former husband who was a vegetable.
Я — бывшая муж Оксана Сагдиев он был дочь Мириам Тулякбаев и Болтак, насильник.
I former husband of Oxana Sagdiyev who was daughter of Miriam Tulyakbay and Boltak, the rapist.
Показать ещё примеры для «former husband»…
бывший муж — ex-husbands
Да, бывшие мужья, бывшие жёны
Yes, ex-husbands and ex-wives.
Чтобы ни собак, ни котов, ни бывших мужей. Только мы.
No dogs, cats or ex-husbands.
Будь по этому адресу через два часа, детка! То, что Бренда подразумевала под глобальным мышлением было то, что не достаточно заставить страдать наших бывших мужей.
What Brenda meant by thinking globally was that it wasn’t enough to make our ex-husbands suffer.
Большую часть денег я потратила на своих бывших мужей…
Most of my money went to my ex-husbands.
Почему она пригласила двух бывших мужей?
Why would she invite two ex-husbands?
Показать ещё примеры для «ex-husbands»…
бывший муж — husbands
Прямо как два моих бывших мужа.
Sounds like my last two husbands. Heh.
Он тебе нравится больше всех моих бывших мужей?
Is he your favorite of all my husbands?
Спроси у моих двух бывших мужей.
Just ask my first two husbands.
Вашему клиенту сошло с рук то, что он преследовал двух бывших мужей Шэрон, но в этот раз всё зашло так далеко, что у Марко Тидвелл был только один выход — спрыгнуть ласточкой с 15-го этажа Айзенворт-билдинг.
Your client might’ve gotten away with harassing Sharon’s last two husbands, but this time he went to far, to the point where Marco Tidwell felt his only escape was to do a swan dive off the 15th floor of the Eisenworth building.
А еще — женщина, три бывших мужа которой все еще живы и здоровы.
She’s also a woman who has three husbands that still live and breathe.
Показать ещё примеры для «husbands»…
бывший муж — late husband
У неё есть сын от бывшего мужа
What’s that? She had a son with her late husband.
— Мой бывший муж.
— My late husband.
Мой бывший муж Фестер
My late husband Fester.
У моего бывшего мужа Барта был частный детектив который собирал информацию о всей нашей семье
My late husband Bart had his investigator research our whole family.
Половина деревенских детишек подозрительно похожи на моего бывшего мужа.
Half the village children look remarkably like my late husband.
Показать ещё примеры для «late husband»…
бывший муж — ex husband
Я надеюсь, что все дела моего бывшего мужа были в порядке. Но лучше все знать точно.
I believe that my ex husband had everything here in order.
Я единственный бывший муж на вечеринке?
Am I your only ex husband at the party?
Ваш бывший муж учавствует в расследовании которое тесно связано с одной из наших операций.
Your ex husband is involved in a case that’s become entangled in one of our operations.
Вы собирается убрать записи из моего дела, если я буду шпионить за своим бывшим мужем?
You’re gonna expunge my record if I spy on my ex husband?
Да уж, что бы я ни думала о моём бывшем муже, я не собираюсь шпионить за отцом моего ребёнка.
Yeah, well, whatever I think about my ex husband, I’m not gonna spy on the father of my child.
Показать ещё примеры для «ex husband»…
бывший муж — estranged husband
Да, бывший муж Пенни Коултер, и его подружка Джеки Холмс, жена Тоби…
Читайте также: Бывший муж не дает разрешение на продажу долей детей квартирыYeah, Penny Coulter’s estranged husband, er, Marcus, and his girlfriend, Jackie Holmes, married to…
Грег Бовитц, бывший муж жертвы
Greg Bovitz, the victim’s estranged husband.
Лежит ли на ней часть ответственности за cмepть своего бывшего мужа?
Now, does she bear some responsibility for the death of her estranged husband?
В нашей студии Майкл Амбрусо, почти бывший муж Сайруса Бина.
We’re here with Michael Ambruso, estranged husband of Cyrus Beene.
Именно Джеки поддерживает ceкcуальную связь с её бывшим мужем, несмотря на то, что Жаклин это неприятно. Алло?
In particular, it is Jackie who continues to have a sехual relationship with her estranged husband even though she, Jaclyn, does not approve of this.
Предложения с «бывший муж»
Примеры из текстов
Вдруг Галина Терентьевна удивленно нараспев произнесла: – Странно даже слушать ваш разговор, и как будто войны нет, а только и заботы, – на ком этот комкор женится и кто бывший муж у его будущей жены.
‘You are a strange lot!’ interrupted Galina Terentyevna in a sing-song voice. ‘Anyone would think you’d quite forgotten about the war. All you seem to worry about is the ex-husband of the future wife of some corps-commander.
Гроссман, Василий / Жизнь и судьбаGrossman, Vasily / Life and Fate
Life and Fate
Grossman, Vasily
© 1980 by Editions L’Age D’Homme
© 1985 by Collins Harvill
Жизнь и судьба
Гроссман, Василий
© Издательство “Книжная палата”, 1988
В каком положении окажется ваша дочь, когда ваш бывший муж заведет новую семью?
He gets married again and starts another family, and then where’s your daughter going to be?”
Крузи, Дженнифер / Солги мнеCrusie, Jennifer / Tell Me Lies
Tell Me Lies
Crusie, Jennifer
© 1998 by Jennifer Crusie Smith
Солги мне
Крузи, Дженнифер
— Мой бывший муж вечно туда воды подливал, потому что здесь где-то течь.
“My husband used to fill it all the time, because it leaks.”
Ирвинг, Джон / Мир глазами ГарпаIrving, John / The world According to Garp
The world According to Garp
Irving, John
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
Мир глазами Гарпа
Ирвинг, Джон
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009
© ООО Издательская группа “Аттикус”, 2009
Когда у женщины есть муж, ей не нужны его письма.
When a woman has her man she doesn’t want his letters.
Хаггард, Генри Райдер / Хозяйка БлосхолмаHaggard, Henry Rider / The Lady of Blossholme
The Lady of Blossholme
Haggard, Henry Rider
Хозяйка Блосхолма
Хаггард, Генри Райдер
© Издательство “Детгиз”, 1959
У вас были друзья, у вас был муж – хороший, порядочный человек, который любил вас.
You did have. You had a good, decent man who loved you.”
Робертс, Нора / Бархатная cмepтьRobb, J.D. / Strangers In Death
Strangers In Death
Robb, J.D.
Бархатная cмepть
Робертс, Нора
© 2008 by Nora Roberts
© Издание на русском языке ООО “Издательство “Эксмо”, 2009
© Перевод. Н. Миронова, 2009
Он просто был муж Татьяны Юрьевны.
He was simply the goodman of Tatiana Yurevna.
Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of Spring
The Torrents of Spring
Turgenev, I.S.
Вешние воды
Тургенев, И.С.
© Издательство “Художественная литература”, 1978
Какой он был муж совета!
The good man of wise counsel?
Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of Spring
The Torrents of Spring
Turgenev, I.S.
Вешние воды
Тургенев, И.С.
© Издательство “Художественная литература”, 1978
– Еще один, последний вопрос, – заметил Малевский. – У королевы есть муж?
‘One more last question,’ observed Malevsky, ‘has the queen a husband?’
Тургенев, И.С. / Первая любовьTurgenev, I.S. / First love
Первая любовь
Тургенев, И.С.
© Издательство “Художественная литература”, 1978
Был муж в земле Уц, правдивый и благочестивый, и было у него столько-то богатства, столько-то верблюдов, столько овец и ослов, и дети его веселились, и любил он их очень и молил за них бога: может согрешили они веселясь.
In the land of Uz, there lived a man, righteous and God-fearing, and he had great wealth, so many camels, so many sheep and asses, and his children feasted, and he loved them very much and prayed for them.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамaзoвыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамaзoвы
Достоевский, Фёдор
© Издательство “Художественная литература”, 1988
— А у вас в самом деле был когда-то муж, малютка? — негромко проговорил Ретт и рассмеялся.
“Did you ever really have a husband, my dear?” he whispered and laughed softly.
Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the wind
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.
© renewed 1964 by Stephens Mitchell
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh
Унесенные ветром. Том 1
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
Где был мой муж?
Where was my husband?”
Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the wind
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.
© renewed by Stephens Mitchell
Унесенные ветром. Том 2
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
А когда в Оберхофе с нами был мой муж Милан, то он приводил Саньку на стрельбище и они вместе наблюдали за тренировкой».
When Milan was with us in Oberhof, they came together to the shooting range and watched me training”.
© Russian biathlon union, 2011
© Союз биатлонистов России, 2011
И ей хватило ума – или мстительности – так разместить свои активы, чтобы бывшему мужу после ее cмepти не досталось ни гроша, даже если он возьмет сына к себе.
And she was smart enough-or vindictive enough-to arrange her trust and assets so even if the father took the kid, after her death, he couldn’t touch a penny of the kid’s take.
Робертс, Нора / Бархатная cмepтьRobb, J.D. / Strangers In Death
Strangers In Death
Robb, J.D.
Бархатная cмepть
Робертс, Нора
© 2008 by Nora Roberts
© Издание на русском языке ООО “Издательство “Эксмо”, 2009
© Перевод. Н. Миронова, 2009
В конце концов судьба сыграла с ним трагическую шутку, послав ему cмepть в кабинете в «Трибуне» от руки бывшего мужа одной особы, с которой Ричардсон был помолвлен.
By a tragic irony he met his fate in the home office of the Tribune at the hands of a freshly divorced husband whose former wife Richardson was engaged to marry.
Винтерих, Джон / Приключения знаменитых книгWinterich, John / Books and the man
Books and the man
Winterich, John
Приключения знаменитых книг
Винтерих, Джон
© Издательство “Книга”, 1985
– У кого были мужья да деньги, так повыехали, – говорила старуха, – а тут – ох, горе-то, горе, последний домишко и тот разбили.
“Those who had husbands and money have gone away,” said the old woman, ” and now they have ruined my last little house.
Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказы
Севастопольские рассказы
Толстой, Л.Н.
© Издательство “Художественная литература”, 1976
Sevastopol
Tolstoy, Leo
© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
Добавить в мой словарь
Не найдено
Читайте также: Бывший муж звонит зачем